录音/制作/创作 吉他 扩声技术 视频技术 作品展示 生活 信息 更多... | 音频应用专卖店

苹果在中国的公司就不能用点心本地化一下吗?

( 21 )
12
 
[收藏]
-  第 1 页  -

4928
#1 21-11-15 13:21

苹果在中国的公司就不能用点心本地化一下吗?


内容名嫌弃多就算了,你的目录就不能翻译一下吗?看看这些奇怪的名字真让人头疼!别说什么翻译不了,这不是理由!大家觉得呢?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
观众反应

2552
#2 21-11-15 13:39
这不是个例,很多软件说明书或主页有各种语言,唯独没有汉语,甚至有繁体,却没有简体。我发现有很多公司挣着中国的钱,却骨子里看不起中国

8861
#3 21-11-15 14:03

13857
#4 21-11-15 14:28
这个没得洗

2648
#5 21-11-15 14:30
因为中文比较难,他们找到一个又懂音乐,又懂中文,又懂计算机的人更是难,能给你弄中文就可以了,知足吧。

2507
#6 21-11-15 14:44
还是英文版看起来正常点   中文完全看不懂
观众反应

538
#7 21-11-15 15:10
哈哈哈哈   建议中国出的软件音源啥的不添加英文日文  公平些

806
#8 21-11-15 15:38
虽然有些翻译确实有一些奇怪生疏,但是个人感觉其实苹果翻译的已经挺好的了

3916
#9 21-11-15 15:43
太狂暴了哈哈哈

1153
#10 21-11-15 15:44
就是完全不在乎这个市场

2625
#11 21-11-15 15:46
感觉这种音色的感觉类 确实不好翻译 ,这已经比没有中文的强多了 不过实在不想用logic,感觉就是bugic,bug太多了

3358
#12 21-11-15 15:58
要看音色目录必须英文,中文不听一下无法理解他是什么音色

2560
#13 21-11-15 15:58
这种情况下,
相信我,
英文系统+英文DAW是最佳选项

4956
#14 21-11-15 16:23
遥想当年汉化swastudio,很多专业名词都是经过深思熟虑才敢选用。

后来看到protools把最终缩混翻译成“并轨”,并且拒不修改,就知道哪些非专业汉化专员都是王八吃秤砣,救不活了

667
#15 21-11-15 19:47
机翻没毛病
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

搜索