(已删除,大家别下了)
允许自由转载,请注明www.audiobar.net,by 水果插件研究小组 - 飞飞
>>>>点击下载<<<<
之前看过其他翻译的说明书,都错漏百出,翻译用语非常生硬。比如“tweaking channel”竟然翻译成“扭曲通道”(tweak用小伟氏来查的第一个意思是“give small change to something in order to improve it”,第二个才是“拧、扭动”,所以译成“调整、小改、修饰”准确些),大标题都错得离谱,真是害人不浅。早就想自己做一份准确一点的,这次刚好受水果中国总代理委托,用了20个晚上翻译完FL5……还没有正式发布,希望大家有时间可以帮我校对一下……
感觉:水果5真的非常强大!而且操作起来比sonar和cubase都简便n倍!最关键是它的创作模式与各种奇形怪状的插件能给予创作者很多的灵感!!
但还有不足,就是音频功能有些弱智,比起FL4无明显提高;另外,FL只能直接支持SF2(用SF2的人已经越来越少了,而且感觉很业余),如果可以直接支持gig音色就好了。。。
还有部分翻译问题想请教高人:
1、generator翻译成“发生器”可否,因为synthesizer才是合成器,但原英文版的generator和synthesizer感觉是可以换着用的。。我也不知道generator和synthesizer有什么不同。。
2、Loops翻译成“循环段”感觉很土,不知道有没有更好的叫法;
3、Live Recording译成“实况调控录音”,这个是最不满意的,但还没想到更好的叫法。。还有pattern译成“式样”也不满意,但比“样式”、“模板”好些。。
4、还有很多其他低级错误,希望高人一并指出。。
[
本帖最后由 飞飞 于 2006-7-7 11:07 编辑 ]