录音/制作/创作 吉他 扩声技术 视频技术 作品展示 生活 信息 更多... | 音频应用专卖店
FL Studio

** FL sudio 5.0官方中文说明书 **

( 71 )
 
[收藏]
-  第 1 页  -

4157
#1 05-7-6 00:22

** FL sudio 5.0官方中文说明书 **

(已删除,大家别下了)


允许自由转载,请注明www.audiobar.net,by 水果插件研究小组 - 飞飞

>>>>点击下载<<<<

之前看过其他翻译的说明书,都错漏百出,翻译用语非常生硬。比如“tweaking channel”竟然翻译成“扭曲通道”(tweak用小伟氏来查的第一个意思是“give small change to something in order to improve it”,第二个才是“拧、扭动”,所以译成“调整、小改、修饰”准确些),大标题都错得离谱,真是害人不浅。早就想自己做一份准确一点的,这次刚好受水果中国总代理委托,用了20个晚上翻译完FL5……还没有正式发布,希望大家有时间可以帮我校对一下……

感觉:水果5真的非常强大!而且操作起来比sonar和cubase都简便n倍!最关键是它的创作模式与各种奇形怪状的插件能给予创作者很多的灵感!!

但还有不足,就是音频功能有些弱智,比起FL4无明显提高;另外,FL只能直接支持SF2(用SF2的人已经越来越少了,而且感觉很业余),如果可以直接支持gig音色就好了。。。


还有部分翻译问题想请教高人:

1、generator翻译成“发生器”可否,因为synthesizer才是合成器,但原英文版的generator和synthesizer感觉是可以换着用的。。我也不知道generator和synthesizer有什么不同。。

2、Loops翻译成“循环段”感觉很土,不知道有没有更好的叫法;

3、Live Recording译成“实况调控录音”,这个是最不满意的,但还没想到更好的叫法。。还有pattern译成“式样”也不满意,但比“样式”、“模板”好些。。

4、还有很多其他低级错误,希望高人一并指出。。

[ 本帖最后由 飞飞 于 2006-7-7 11:07 编辑 ]

1096
#2 05-7-6 10:15
1.
gen·er·a·tor   n.
A circuit that generates a specified waveform.

syn·the·siz·er    n.
An electronic instrument, often played with a keyboard, that combines simple waveforms to produce more complex sounds, such as those of various other instruments.

翻译的挺准确地,其他几个也挺不错....反正有些名字平时叫惯了,改了反而头晕

4157
#3 05-7-19 11:25
“step sequencer”应该翻译成“节拍音序器”还是“步进音序器”还是“级进音序器”?后面两个专业些,但是前面的好理解。。大家说那个好些呀?。。真的没有其他不妥之处了?就要印刷了。。急。。

86
#4 05-7-19 11:39

顶一下

先顶一下再说

2861
#5 05-7-19 13:34
谢谢飞飞。辛苦了。

1070
#6 05-7-22 11:34
打不开~! 说是 找不到服务器!

329
#7 05-7-25 14:19
1、generator一些音频技术文章里好象都翻成发生器。

2、Loops我觉得就用循环好了,把段那掉。

3、Live Recording叫“现场录音”不知道可以不,pattern个人觉得翻成模块好些

896
#8 05-7-25 17:14
辛苦了!感谢中。。。。。

4157
#9 05-7-25 19:30
Originally posted by 影子 at 2005-7-25 14:19
3、Live Recording叫“现场录音”不知道可以不,pattern个人觉得翻成模块好些


“现场录音”应该不太好,他的意思是你在录音的时候动推子,该推子(或旋钮)也会被录下来。。

“模式”的确更好理解。。不过太迟了。。已经拿去印刷了!!

112
#10 05-7-25 19:49
1、generator“发生器”

2、Loops“循环”

3、Live Recording“实况录音”
pattern“模板”


step seq:  "节奏音序器"

329
#11 05-7-25 22:54
Originally posted by 飞飞 at 2005-7-25 19:30


“现场录音”应该不太好,他的意思是你在录音的时候动推子,该推子(或旋钮)也会被录下来。。

“模式”的确更好理解。。不过太迟了。。已经拿去印刷了!!


早日赚钱,恭喜发财。。。

744
#12 05-7-28 14:15
谢了!!!!!!

38
#13 05-7-30 09:43
顶下!!!!!!!!!!!

5395
#14 05-7-30 10:10
step seq:步进音序器。
不这么翻译让人笑话

4157
#15 05-7-30 10:55
Originally posted by 门子 at 2005-7-30 10:10
step seq:步进音序器。
不这么翻译让人笑话


1、翻译只有一种标准答案么?
2、只有翻译成步进音序器才正确么?
3、翻译得不准确就会被笑话么?
4、翻译得准确才不会被笑话么?

大陆把reverb叫做“混响”,台湾叫做“残响”就错了吗?就会被人笑话吗?另外炒菜时应该放“盐”还是放“氯化钠”?我觉得节拍音序器更容易被大多数人接受。

亏你是这个论坛的老会员,真把自己当大师了。不过我还没见过驴和黑毛他们嘲笑别人。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

搜索