录音/制作/创作 吉他 扩声技术 视频技术 作品展示 生活 信息 更多... | 音频应用专卖店

“声音更Drive”是什么意思

( 23 )
12
 
[收藏]
-  第 2 页  -

5395
#16 05-11-8 18:22
这个说明书上的话肯定没错,最极端的例子:压缩THRESHOULD设在-5。你峰值才-10,压缩根本不起作用。

3579
#17 05-11-8 19:56
原帖由 -雨- 于 2005-11-8 10:17 发表
看来张老师您早已熟练使用Cubase,没必要仔细研究Cubase SX的说明书了
我来告诉您这段话的来头:
一、首先这是博萨那一套三本Cubase SX 2 的书中98页的原话
二、其次这段话是Cubase SX Help中的原话翻译过 ...

在说我么?

俺是说语法错误,初中语文水平的话就可以看出哪里语法不对了。翻译也要讲究语法,第一,英文习惯和汉语习惯是不一样的。第二:翻译绝对不是原本照翻,而是要根据中国人的语言习惯来翻。专业设备的资料翻译向来都存在这个问题,主要是因为译者一般都是精通专业方面的词汇以及知识的专业人员,而并非文字工作者,因此只会原本照翻。即使原本照翻,也要翻译成语法正确的汉语,而不应该提倡这种故弄玄虚,看上去似乎很“专业”,文字半英半汉,语法也半英半汉的莫名其妙的“现代科技语言”。

我只是说这个语法问题,没什么别的意思,这个现在翻译出来是很不容易的事情。毕竟译者是专业技术人员,不是文字工作者。比较大的厂商的设备说明书,都是经过两道工序的,除了专业技术人员的翻译之外,还要经过文字编辑的再次修正和定稿,包括简体和繁体的语法习惯都是不一样的,这样最终的中文说明书才能完全符合读者的阅读习惯,富有人性化。

另外,我很菜,Cubase我只会操作足够我干活的那些功能,其余的一概不知

[ 本帖最后由 大觉者 于 2005-11-8 11:57 编辑 ]

1333
#18 05-11-8 20:47
说实话,楼主贴的那段汉语我的确没看懂,你贴了图我也没看懂,不过看英文明白了。这句英文的原意是:调节进入效果器之前的音量,这个音量会影响到效果器的作用效果。例如压缩器(compressor),通过提升输入增益(input gain)来获得更大的压缩量。[完]

老实说,国内好多资料的翻译都不大规范,好多中文根本看不懂,所以大多数情况下我还是喜欢看英文原文。你贴的这段话,不知道你为什么会觉得翻得“没错”,反正我是不懂,还是英文容易明白

3579
#19 05-11-8 20:50
原帖由 分人 于 2005-11-8 12:47 发表
这句英文的原意是:调节进入效果器之前的音量,这个音量会影响到效果器的作用效果。例如压缩器(compressor),通过提升输入增益(input gain)来获得更大的压缩量。


就是么!这才叫做翻译!

更正一点,“音量”是俗称,不是专业术语,应该译为“电平大小”或者“电平高低”比较恰当。

另外,“通过”前应该加上一个“是”字。否则语法依然有错误,呵呵。

所以说,翻译资料、出版译制读物,是一件很严谨的事情。要对读者负责。

所有的非法出版物,大都语法不通。因为没有文字方面的校稿人员。呵呵。

[ 本帖最后由 大觉者 于 2005-11-8 12:58 编辑 ]

1333
#20 05-11-8 22:00
哈哈,大觉者是一个合格的校稿员啊
btw:“通过”前面不能有“是”,因为压缩器是压缩用的,不是“获得更大的压缩量”用的;另外,音量和电平区别很大吗?疑惑中,呵呵

3579
#21 05-11-8 22:20
原帖由 分人 于 2005-11-8 14:00 发表
哈哈,大觉者是一个合格的校稿员啊
btw:“通过”前面不能有“是”,因为压缩器是压缩用的,不是“获得更大的压缩量”用的;另外,音量和电平区别很大吗?疑惑中,呵呵


好,以后我去给黄色书刊校稿,免得现在市面上的黄书错别字、语法错误那么多,把青少年读者都给害了。

7
#22 05-11-9 00:05
原帖由 大觉者 于 2005-11-8 22:20 发表


好,以后我去给黄色书刊校稿,免得现在市面上的黄书错别字、语法错误那么多,把青少年读者都给害了。

好主意!!!!!!!!!!!

2185
#23 05-11-12 02:07
所以我就算英文不太好,拿着字典都好,我从不用汉化软件.
我不知什么时候真的有”drive”这术语,原先以为楼主听错dry 为drive, 一看原文后….竟然把动词译成型容词,原文的can be driven harder是使它,另它更硬更紧,却被译成….真的教坏下一代了!
还拿来发行卖钱!这些情况在国外应该已经可以告上法院要他赔偿了,(哈哈!这句是开玩笑的)

p.s. 大觉者前辈,我看黄书还是喜欢直接点,能否把那些”是”换成”呵”呢?

721
#24 05-11-12 16:04
原帖由 分人 于 2005-11-8 22:00 发表
哈哈,大觉者是一个合格的校稿员啊
btw:“通过”前面不能有“是”,因为压缩器是压缩用的,不是“获得更大的压缩量”用的;另外,音量和电平区别很大吗?疑惑中,呵呵

个人认为音量更接近于响度的专业属术语。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

搜索