老人与海(歌词初稿,谁的外语好,里面的旁白需要帮忙翻译)
[收藏]
老人与海(歌词初稿,谁的外语好,里面的旁白需要帮忙翻译)
老人与海
作词: 张科
哈瓦那附近的美丽渔港
渔夫依旧每天出海撒网
墨西哥湾暖流带来海藻
沙鸥天空飞翔鱼群海里生长
游人们每天都熙来攘往
他们来瞻仰老人的雕像
靠海的小酒馆很少打烊
各种各样语言做着不同猜想
(旁白)英语:我想那条鱼一定很大很大.
古巴语:据说看那条鱼的骨架,起码有1500磅。
西班牙语:在当时一定可以卖很多很多的钱。
法语: 84天都捕不到鱼,老人的运气实在太差了。
德语:我想老人在海上怎么能坚持三天三夜?
葡萄牙语:我简直想用炸药把那条可恶的鲨鱼炸死。
我却跟随渔船扬帆起航
去到那鲨鱼出没的地方
平静的海面突然掀起巨浪
老人架着渔船从天而降
他对我说生活有太多风浪
有鱼的地方就有危险隐藏
但你应该学会看准方向
慢慢学会忍让慢慢懂得坚强
哦 祝你好运常伴
祝你好运常伴
不要象我一样
不要象我一样
(反复)
2003/6/21于广州
Email:
hore@vip.sina.com