原帖由 飞飞 于 2005-7-30 10:55 发表
1、翻译只有一种标准答案么?
2、只有翻译成步进音序器才正确么?
3、翻译得不准确就会被笑话么?
4、翻译得准确才不会被笑话么?
大陆把reverb叫做“混响”,台湾叫做“残响”就错了吗?就会被人笑话吗 ...
大家都叫做步进音序器,你非叫级进音序器当然没人栏着你,但你写的是说明书,这会误导新人的。
所有的名词都必须有一个固定的称为(在一定区域内)。你到台湾就叫混响,在大陆就叫残响,当然也没错。但你要是非叫什么XX响,只能让人笑话了。新手也不懂什么叫混响,为了让新手明白,你把混响改叫“XX响”,就是误导了。
KINGHAND没说过的话别人说了就是错的吗?
就事论事没别的意思,踏踏实实研究音乐,看看哪个词有准确翻译了,就必须用。还没准确翻译就自己创造,创造出来大家都这么说了,你创造的就成准确翻译了,就这么简单。
[
本帖最后由 阿悦 于 2005-12-16 21:01 编辑 ]