录音/制作/创作
吉他
扩声技术
视频技术
作品展示
生活
信息
更多...
|
音频应用专卖店
吉他
一万年太久,只等拉稀!第一季 (翻译Mark Levine的the jazz theory book)
( 118 )
1
2
3
4
5
6
... 8
[收藏]
- 第 4 页 -
nidedalianmao
278
发送私信
查看资料
积分:278
加为好友
#46
08-12-14 03:58
…
只看该作者
复制链接
Chinese Edition 2
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
注册
x
回复此帖
报告
nidedalianmao
278
发送私信
查看资料
积分:278
加为好友
#47
08-12-14 04:00
…
只看该作者
复制链接
3rd part
终于传上来了。还是赞一下楼主的热心和实干精神,还有超棒的英文。
[
本帖最后由 你的大脸猫 于 08-12-14 04:05 编辑
]
本帖子中包含更多资源
您需要
登录
才可以下载或查看,没有帐号?
注册
x
观众反应
二龙
ahthree
sharpbones2004
回复此帖
报告
sharpbones2004
1219
发送私信
查看资料
积分:1219
加为好友
#48
08-12-14 10:15
…
只看该作者
复制链接
回复 你的大脸猫 在 #42 的 pid=2178249 的贴子
谢谢你,大脸猫,要不我自己在做重复劳动还不自知捏!
回复此帖
报告
新兵开枪
889
发送私信
查看资料
积分:889
加为好友
#49
08-12-14 14:49
…
只看该作者
复制链接
哥们儿,你发的DOC文档里没用插图呀?
回复此帖
报告
秋天落叶
512
发送私信
查看资料
积分:512
加为好友
#50
08-12-14 22:30
…
只看该作者
复制链接
两都是好人,顶下
回复此帖
报告
小欢
1627
发送私信
查看资料
积分:1627
加为好友
#51
08-12-15 02:25
…
只看该作者
复制链接
感谢大脸猫兄的无私奉献,好东西,收下了。
sharpbones2004
兄也很帅呀,喜欢你翻译的风格。
回复此帖
报告
daw
464
发送私信
查看资料
积分:464
加为好友
#52
08-12-15 06:15
…
只看该作者
复制链接
回复 sharpbones2004 在 #1 的 pid=2176861 的贴子
翻譯是件痛苦的工作,樓主辛苦!
回复此帖
报告
starslv
3339
发送私信
查看资料
积分:3339
加为好友
#53
08-12-16 11:30
…
只看该作者
复制链接
LZ强悍的语言很好看啊。。
很好奇中文版是谁翻译的。。
回复此帖
报告
cnsaw
424
发送私信
查看资料
积分:424
加为好友
#54
08-12-16 16:11
…
只看该作者
复制链接
请问大脸猫,,你发的文章是不是只有三篇,第三篇怎么只有10页,才发到13章,发完没有?不是说有540页呀?中文译本有多少页?
回复此帖
报告
nidedalianmao
278
发送私信
查看资料
积分:278
加为好友
#55
08-12-16 22:51
…
只看该作者
复制链接
回楼上,我自己一直看原文的。这个译本是一个朋友发给我的,我并没有看过,可能并不完全,但是当作入门资料先看着应该可以吧。
回复此帖
报告
ARMAO
1945
发送私信
查看资料
积分:1945
加为好友
#56
08-12-17 01:08
…
只看该作者
复制链接
... ... 我的意思是,你有必要按照自己的方式和意愿,弄完它
回复此帖
报告
ALUKD
4423
发送私信
查看资料
积分:4423
加为好友
#57
08-12-17 02:19
…
只看该作者
复制链接
真牛X!!!
爽!! THX ANYWAY~~
回复此帖
报告
face
5013
发送私信
查看资料
积分:5013
加为好友
#58
08-12-17 05:19
…
只看该作者
复制链接
支持LZ的行为,感谢大脸猫提供的资源,建议lz参照着翻译,这样就能出现一个更准确完整的版本了。。。
提些意见:老外姓、名最好头一个字母大写,小写有点看不习惯。。。
回复此帖
报告
sunday8288
1004
发送私信
查看资料
积分:1004
加为好友
#59
08-12-17 05:20
…
只看该作者
复制链接
好帖子···留名
回复此帖
报告
sharpbones2004
1219
发送私信
查看资料
积分:1219
加为好友
#60
08-12-17 10:11
…
只看该作者
复制链接
我翻了翻原版书,该中文译本已经翻译到第289页,还剩251页没有翻译!
该译本已经翻译过的部分,我不想再翻译,因为,翻译并非只需要翻而已,还包括对原书PDF的转换处理和抠图以及贴上来,劳动量是相当大的,说到这里捏,我要对该中文译本的译者表达我由衷的钦佩!这位无名兄,你太牛x了!
我自己还没有好好学习前面的部分,我想把前面的部分学习学习,然后捏再择机把这位译者没有翻译的部分翻译完!
观众反应
xqq
回复此帖
报告
1
2
3
4
5
6
... 8
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖后转到最后页
录音/制作/创作
录音/混音
建筑与室内声学
音频编辑
效果器/插件
音效制作
MIDI
合成器/采样器/音源/音色
采样器
音色/音色库
Cubase/Nuendo
Sonar/Cakewalk
Samplitude/Sequoia
Pro Tools
Logic
Studio One
REAPER
Digital Performer
电音制作
Ableton Live
FL studio
Sawstudio
Adobe Audition
专业打谱
硬件
声卡/音频接口
专业器材玩HiFi
电脑
MAC
乐器
键盘
贝斯
鼓
其它乐器
吉他
作曲和编曲
音乐风格研讨
AI 制作
吉他
扩声技术
音响系统
现场扩声
作品展示
会员作品
翻唱专区
季节强档
生活
聊天
兴趣爱好
电影
音乐
blog(日记)
视频技术
视频技术
Sony Vegas
信息
二手交易
二手求购
招聘/找人
接活/求职
其它
论坛事务
纠纷 / 投诉
音频应用
专卖店
首页
最新主题
最新贴子
我关注的版块
精华
新闻
教程
搜索
搜索
本版
帖子
用户