录音/制作/创作 吉他 扩声技术 视频技术 作品展示 生活 信息 更多... | 音频应用专卖店

finale可以自由编辑页码吗?

( 28 )
12
 
[收藏]
-  第 1 页  -

1649
#1 06-6-22 00:28

finale可以自由编辑页码吗?

如果想让多个mus文件的页码连起来,该怎么做?例如某个文件从第八页开始计算页码。可以吗?

704
#2 06-6-22 04:26
好像不可以的

116
#3 06-7-10 08:58
可以做到,菜单下“文字/编辑起始页码”即可增加当前页码。

1649
#4 06-7-10 09:42
令人兴奋。有两个问题请教:1、我输入的页数字finale显示后比输入的数字多二,为什么会这样 ,怎么解决?2、第一页怎样让finale显示页码?

6613
#5 06-7-10 10:08
您不是要編教材嗎,但老江看您好多的提問似多偏題了...........
比如編教材基本需要轉檔、圖文整合做美工、最後加上頁碼,您在 finale 加頁碼須要嗎 ?

江振興  台灣  2006/07/10  10:05

116
#6 06-7-10 12:05
Finale改变起始页码的计算方式与其它软件不同,它是在原有页码基础上增加多少来计算的。如:在“编辑起始页码”对话框中添加10,则首页的页码=1+10=11,则首页就从第11页开始了。菜单下点击“文字/编辑起始页码”,来进行增加设置,如下图:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

1649
#7 06-7-10 12:53
非常正确。如何才能在第一页显示页码?页码删除后怎样让它再次显示?

116
#8 06-7-11 17:32
从其它页复制一个页码过来,位置设好就行了;删了的页码需要重新插入页码。书眉页脚finale都能做到,自己认真去研究,都能解决的,不要光靠别人哟。

268
#9 06-7-11 19:58
在Finale 中手动插入页码非常简单。
用文字工具(A),在页面任何一个地方双击,出现文字框后,按Ctrl+Shift+P,页码就插入了。(或者使用菜单:文字---插入---页码)

在Finale 中,可以给任何一页,指定一个任意的页码。
比如,虽然总共有五页,但设置后,其页码可能变成9,25,99,1,3。
方法就是,用“文字工具”,选择已经插入的页码,在菜单上:文字----修改页序(遗憾的是楼上的图中,对此翻译好象不太准确,除此外,该图中应该有好几处翻译有误)。然后输入一个数,这个数就是用来调整页序的,它可正可负,Finale 将把这个数加到当前页本身的页码上,比如,当前页本身是25,你修改页序输入一个5,这时,该页就是第30页;你输入一个-8,该页就是第17页。你甚至可以得到一个0页或者负数的页码。因此,它并不是用来编辑什么起始页码,而是用来修改当前页在整个乐谱中的页码顺序。

可以参看一下:http://www.lzsjcy.gov.cn/finale/2006r3/finale2006r3note.asp

[ 本帖最后由 阿仪人 于 2006-7-11 20:06 编辑 ]

1649
#10 06-7-11 22:14
如果一个文件有很多页,页码已删除,能否一次性地将各页的页码全部恢复?

268
#11 06-7-12 10:37
如果你刚刚进行了删除页码的操作,  使用Ctrl+Z键就可以恢复

116
#12 06-7-12 14:14
阿仪人先生不是简单的来帮解决问题的吧?又来推销你的所谓的“完全汉化”“完美汉化” 吧?好像“完全”和“完美”来形容不太合适呀?100%谓之完全,无可挑剔谓之完美;90% 能说是100%吗?能说成完全吗?可不要告诉我,你的汉化没有一处错误和翻译不准确的地方吧?既然有,就不要说完美吗?做人要诚实,不要欺骗大家吗。 极端的词语过度用可不太好呀?!

对你所提出的“应该有好几处翻译有误”建议,我是非常欢迎的,请你具体指出错误所在,我会虚心接受,如果正确我会加以改之。 特此声明:我的finale2006c修正版汉化,还在检测中呀,完成后,我会遵守先前承诺,免费提供给买了我的finale2006第一版的汉化的朋友们。凡在使用从美克音乐制谱工作室网所购买的finale2006第一版汉化程序的用户,您认为汉化的翻译不当或错误的问题都可以发送给作者,如果您的建议是对的,我们会对修正的,并把最终修正的汉化程序重新发给你,这时你不用付任何费用。不求最好,只求更好!

郑重澄清: 据某网友反应:“很多下拉菜单都没翻译。很多翻译不明其意,反而要去查英文版,才能明白中文意思。我用过了他的2005简体中文版。” (原话引用)
我现在严重声明,本人从来没有发布过关于finale2005的汉化程序或简体中文版,并非本人汉作品。目前本人仅在网上有偿发布了finale2006简体中文版(第一版)汉化程序。凡是购买使用finale 2005汉化的网友像这个网友所应问题与本人无任何关系。烦请网友们评论时请核实再论,不要张冠李戴。污陷人是有罪的呀。

268
#13 06-7-13 10:14
尊敬的CLJ先生:
  看你情绪激昂,我真的不忍心再回贴了。
  我在论坛中的贴图,凡是别人当面指出有错误的,我一定非常感谢。我开始的确想指出你在前面的贴图中我认为翻译不准的地方,但是那样只会对大家有好处,现在我发现,你并不希望那样子。
  祝你生意兴隆!
  另外,附上一张不完美,也不完全的图。
  

[ 本帖最后由 阿仪人 于 2006-7-13 10:19 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

116
#14 06-7-14 11:43
委屈阁下为了帮助我还要回帖,对于您对于你所指出的错误之处,我仔细地看了你所附的菜单,不会和你的一样才是正确的喽?  我认为主要分歧之处大概有六处,分别为:
第一处:样式——风格
文字的“样式”和文字的“风格”,说法不同但基本是一个意思,这时翻译应以常用或习惯用语来定,一般软件都称文字“样式”,很少说文字“风格”,我个人认为译样式比较好,符合软件的习惯用语。阿仪人先生不应认为是错误之处。

第二处:轨道——字间距
“轨道”和“字间距”,其实际功能用来调整文字间距的,应译为文字间距、字距和字间距皆可,我译“轨道”显失其义,此处是为不当,我早已修改,但还是谢谢你。

第三处:编辑起始页码——修改页序
“编辑起始页码”和“修改页序”,此处阿仪人先生所说有理,译为“修改页序”较为合理,我当吸取之,我认为译“编辑页序”更贴切。谢谢你指出,表示深深感谢。

第四处:标准格式——标准框架
“标准格式”和“标准框架”,其主要功能是来设定文字位置,字数和边框的。我认为译为“格式”较好,阿仪人先生所译“框架”实属直译,“框架”让人感到陌生,不如译“格式”易理解其功能。此处阿仪人先生也不应认为是错误。

第五处:定制格式——自定义框架
“定制格式”和“自定义框架”,“定制”和“自定义”皆可,只是“格式”与“框架”不同,理由同上第四处。

第六处:页面属性——框架属性
“页面属性”和“框架属性”,其主要功能是用文字位置的定位,如文字的上下左右的页边距,左右页,页眉页脚等。都是相对于页面来说的,我认为译“页面属性”比较合理;阿仪人先生译“框架属性”不太好。

以上仅为个人看法,不一定正确。对于阿仪人所指出的错误,吸取之、改之,真心表示感谢!我希望阿仪人所说的都真的。有时候是要遵守游戏规则的。
最后再次对阿仪人先生对我的帮助表示感谢!希望能帮助更多该帮助的人。

6613
#15 06-7-14 12:51
1. 在英文中《 HOME 》中《H》《O》《M》《E》稱作《字元》或《字符》(  CHAR ),而整個《 HOME 》 稱作《字》或《字串》(  STRING )。在 FINALE 2005 中 TRACKING 實際調整的是每個字元之間的距離,所以竊以為可譯為《字元間距》

2. FRAME 是框,PAGE 是頁面。在 FINALE 2005 中輸入文字是先要劃出一個矩型框框這個框框就是 FRAME。《頁面屬性》通常指的是紙張大小和版心設置( 上下左右留多少空白),在 FINALE 2005 中 FRAME  ATTRIBUTE 實際上是指 FRAM 相對於 PAGE 的位置,如是以 PAGE 的頁面寬度為基準作居中或靠左。所以竊以為《 FRAME  ATTRIBUTE 》 可直譯為《框架屬性》

江振興  台灣  2006/07/14  12:40
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

搜索