小说和电影虽是缪斯女神罩着的不同堂口,但戏剧性却让两者有了合拍的交集. 英国小说脱胎于戏剧, 以戏剧性唱主角, 自然得到了电影人的青睐------莎翁笔下的巨著就是绝好的证明. 虽然没有莎剧的深沉厚重, 但风清云淡的<傲慢与偏见>能屡屡被电影人所垂青, 靠的同样是戏剧性这一英国小说的优良传统. 在被接二连三地改编成影视作品以后, 还有人对<傲慢与偏见>念念不忘, 究其原因, 无非还是戏剧性起了决定作用.
单从小说的故事看, 达西和伊丽莎白消除傲慢与偏见, 有情人终成眷属的爱情历程, 本身就有着广阔的延展空间: 以爱情为出发点, 让主题永远引人入胜; 两人的傲慢与偏见从对抗到释怀, 保证了戏剧冲突的起伏. 除此之外, 小说严谨的结构同样可以被电影直接借鉴.
不过话说回来, 要想玩转这种电影风格, 没有过硬的手腕恐怕难以驾御. 想让电影在流畅的风格和小说精髓之间找到完美的平衡, 无疑与精巧的走钢丝, 稍不留神, 就会失去重心. 不过, 编剧黛伯拉给出了这样的话安抚观众: 小说本身有很多成功的元素, 我们只要根据电影的特性作出选择, 保留合适的元素, 并对其进行加工. 至于影片的风格, 我想大多数观众希望通过银幕来体味小说的原貌, 所以我们尽量在小说和电影间寻找平衡, 观众期待的经典场景和对白.
这是简.奥斯丁的小说<傲慢与偏见>被第四次搬上银幕, 除了近两年好莱坞的剧本荒外, 这部小说本身和电影有着天然的联姻优势. 就如1644年清军入关300多年以后, 为中国的荧屏贡献了取之不尽的娱乐素材一样, 英国作家们在不同时代留下的纸香墨飞, 在卢米埃尔兄弟发明电影之后, 也不约而同地成了镜头捕捉的愧宝. 客观地说, 马修版的达西更接近小说的感觉, 每当镜头前的达西和伊丽莎白保持着距离, 用炙热的眼神偷偷地注视心仪的女孩时, 原作中达西的微妙情愫, 似乎就弥漫在整个片场------难怪连导演乔.坏特在内的工作人员都评价马修"他就是奥斯丁笔下的傲慢先生."