今天无聊在看一个视频网站,无意看到小时候看的一部动画,名字叫光能使者,当时就觉得配乐很好听,放到今天来听,除了音色使用不够潮,录音质量比较糟糕,但是编曲的思路仍然不显得落伍,脑子里想象了一下,觉得这个如果今天重新制作一遍的话,应该也是很棒的曲子。
既然觉得音乐不错,那就拿原声集回来听听吧。于是把整个压缩包下回来,一打开就惊了:一部50集动画片,竟然出了4张原声CD,一张歌曲CD,总时长3:16:56!!
这部动画是1989年开始播放的,在那个MIDI音色缺陷很明显不堪重任的年代,这部动画配乐大量采用管弦配器,全都是实录。(MIDI也有,但不是整个都用MIDI)
这就是日本对一部动画的态度,这就是日本对一部低年龄动画的态度,这就是日本25年前对一部低年龄动画的态度。
想明白这个问题以后整个人有种彻底的挫败感,从配乐的角度来说,国内的动画根本不可能出现这样的情形。3个多小时的配乐,喜羊羊电视+剧场的配乐量有没有这么多都是未知,以同年代水准做对比的话,质量更是远远的不如。
然后我又联想到了前几年的日本动画,超时空要塞开拓者。那基本就是个音乐剧了,26集动画,歌曲加配乐7张CD,而且都是满满当当的7张CD。完整的歌曲多达17首,不包括各种变奏。作曲家是菅野洋子,日本作曲大师,风格十分多变。上海世博会日本馆的遣唐使船复原计划的主题曲也是她的手笔。
再说到最近的美国迪士尼动画电影《Frozen》,中文冰雪奇缘,如果你没看的话我推荐你找找附近的电影院还有没有放的,如果没有以后一定要下载回来看,视听盛宴,超越玩具总动员3成为史上最卖座的动画电影,具体是全世界第十卖座的电影还是第九卖座的电影目前还没出结果,拭目以待。
配乐是Christophe Beck,作曲是Robert Lopez,著名音乐剧作家,原声音乐超级好听,强力推荐。
关键是人物配音,由于是音乐剧,角色要唱歌。在英文原版中,配音和演唱是由同一个人完成的,安娜是Kristen Bell,艾尔莎是Idina Menzel。日文版同样配音和演唱由同一个人完成,安娜是神田沙也加,艾尔莎是松隆子。而中文版则是配音是一个人,演唱是一个人,安娜配音是张安琪,演唱是李潇潇,艾尔莎配音是周帅,演唱是胡维纳。
中文版的这种安排让很多地方的衔接不够流畅。迪士尼电影你懂得,角色聊天聊着聊着就唱起来了,中文版明显的就知道这是开始唱了(因为音色变了),而英文和日文在这种地方的衔接和带入感就强很多。
都说中国动漫的落后是全方位的落后,我个人深以为然。从音乐来说我们就差了很大很大的距离。这种差距是深入理念的差距。现在整个人都属于低潮状态,感觉完全没有希望啊。。。