录音/制作/创作 吉他 扩声技术 视频技术 作品展示 生活 信息 更多... | 音频应用专卖店

为什么听到某些方言会浑身不舒服

( 48 )
 
[收藏]
-  第 1 页  -

3138
#1 23-5-24 17:34

为什么听到某些方言会浑身不舒服

比如有些地方说话,平翘舌竟然反着来。吃饭说ci饭,三四说山试。。。十三读成si山。。。
很多地方全念平舌有时候听着也不太习惯。
北方不少习惯扔字读leng,听着也别扭。

像湖南那边完全听不懂,也就算了。
从小长在北方城市,老师一直就反复强调要字正腔圆,像扔就必须读reng,当然也会习惯性的说一些北方方言啦,比如埋汰,道牙子,波棱盖什么的,但是我自己其实比较少用,埋汰很多时候说脏,道牙子说路边,波棱盖更是少说,就是膝盖。额头我都想不起来咋说了,查了一下才想起来,“bei(二声)儿-lo”,哈哈。
南方的朋友听我们说话觉得有意思,反而没听过有什么不适应感的。
上大学的时候经常听南方同学讲话听不懂,必须得让他们字正腔圆的重复一遍,也被吐槽过很多次。
可能是我自己的接受能力比较弱吧。
本帖最后由 Oxford 于 23-5-24 17:45 编辑
观众反应
:你知道你在乱用“的”吗?

6182
#2 23-5-24 18:11
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

154
#3 23-5-24 18:53
云贵川这边就是方言里就没有翘舌,也没有鼻音,比如老奶奶读成老 lai lai,伤口化脓(long)了,奶牛(lai liu),弄(long)死你。但是只要是在那套系统里这些发音并不会造成语境歧义,因为它的发音是自成一套系统的,有自己的语境,你如果用普通话去看待,就不对了,就理解不了了。

再说到东北的语言你就更理解不了,很多读音的平仄跟普通话甚至是相反的,比如说“我在(zai四声)这儿呢”读成“我在(zai三声)这儿呢”;八个读成:八 (ba二声)个;你别说话读成:你别(bie四声)说话;暂(应该是四声)时读成:暂(zan三声)时;
你看武林外传里面的老板娘说话,其实都是普通话发音,就是把平仄完全改了。比如普通话一声她得说四声,普通话二声可能又要说成一声,就是这样的,这个比统一不加翘舌鼻音更加没有规律可言吧。

所以只要是在人家的语境里,就不会有错,你用普通话的语境去看就不对了。比如si(二声)si(四声),用四川话的语境它就是“十四”,你用普通话去看你根本不知道说的是哪两个字,比如zai(三声)zhe(四声)er,用东北话它就是“在这儿”,你用普通话不知道是“载这儿”还是什么,因为你语境错了。

还有一些专有方言词汇,带有特定属性,比如四川话里的“清早八神”,翻译过来就是“大早上的”,后面一般接不好的事情或者不该在大早上出现的事情(往往有怪罪的意思),就像有的英语词汇后面必须接不好的事情一样。语境就是“清早八神”+“不好的事情”。例句:“你清早八神的就在那发疯。”;“你清早八神的就在那搞装修。”
但你如果说:“你清早八神的就把家里打扫干净了。”就不对了,你到底是怪罪人家那么早打扫干净了呢,还是夸赞人家那么早打扫干净了呢?

而普通话里,“你大早上的就把家里打扫干净了。”就没有什么问题,是可以大早上的打扫卫生呀,当然没问题。所以方言的事情,不能以普通话的语言环境去看待。
观众反应

200
#4 23-5-24 18:54
你可能是出生在河北这一带的人,因为普通话基本就是以这个地方定义的,其他地方各有各的发音习惯,只是没被钦定
观众反应

3138
#5 23-5-24 18:56
没品贝斯 发表于 23-5-24 18:54
你可能是出生在河北这一带的人,因为普通话基本就是以这个地方定义的,其他地方各有各的发音习惯,只是没被 ...

猜的很准,我是东北的,我妈家这边是河北的 本帖最后由 Oxford 于 23-5-24 18:57 编辑

3138
#6 23-5-24 19:00
Tinck 发表于 23-5-24 18:53
云贵川这边就是方言里就没有翘舌,也没有鼻音,比如老奶奶读成老 lai lai,伤口化脓(long)了,奶牛(lai  ...

“再说到东北的语言你就更理解不了,很多读音的平仄跟普通话甚至是相反的,比如说“我在(zai四声)这儿呢”读成“我在(zai三声)这儿呢”;八个读成:八 (ba二声)个;你别说话读成:你别(bie四声)说话;暂(应该是四声)时读成:暂(zan三声)时;”


哈哈,你要不说我还没想起来,我是东北的,就是这么说话,但是我现在除了习惯别读四声外,其他的都没习惯了。

你了解的很清楚啊,佩服佩服,你是在这些地方长时间生活过么?
本帖最后由 Oxford 于 23-5-24 19:03 编辑
观众反应
:是呀 生活过 老家重庆 现在在北京

713
#7 23-5-24 19:45
方言,语言都是和一地的风气,当地人的性格密不可分的。如果你不太喜欢这个地方,也就不会喜欢这里的话。(拒绝地图炮,请勿举例展开)
观众反应

3138
#8 23-5-24 19:47
好吧用马甲 发表于 23-5-24 19:45
方言,语言都是和一地的风气,当地人的性格密不可分的。如果你不太喜欢这个地方,也就不会喜欢这里的话。( ...

问题是,全国没有一个地方纯说普通话啊。。。

5816
#9 23-5-24 20:31
每个地方的普通话口音,跟他们当地的方言有关系,如果他们方言很少用到你觉得标准的发音方式,他们不经常说普通话也就会变得不标准,但是这种东西不必拿出来说,因为会显得自己比较小心眼。
观众反应

6322
#10 23-5-24 20:52
中国方言太多,翻过一座山就听不懂了。所以要放宽心,能听懂就好。有的工作必须吐字标准,比如电台主持人、教师、话务员、乘务员各行业的柜员。其他无行业要求的人就无关紧要了。根据楼主对自己的描述,听到不标准的发音感到浑身不舒服,很可能是强迫症。这是一种病,很难自愈,需要干预治疗。
观众反应

3138
#11 23-5-24 21:02
迷离 发表于 23-5-24 20:52
中国方言太多,翻过一座山就听不懂了。所以要放宽心,能听懂就好。有的工作必须吐字标准,比如电台主持人、 ...

嗯,,是强迫症,其实大多数时候都能听懂,就是不喜欢听。。。

这玩意咋治啊。。

993
#12 23-5-24 21:18
Oxford 发表于 23-5-24 21:02
嗯,,是强迫症,其实大多数时候都能听懂,就是不喜欢听。。。

这玩意咋治啊。。

ge yi yong zhi.

不过你这一说我就想起来了前几天我在工地上听到一个外地人说方言(我是四川的),卧朝,很难听懂,而且语调巨难听,人又是个毛毛糙糙的大叔。把我恶心坏了。

突然切身体会了土木专业的难处之一。
观众反应

7765
#13 23-5-24 21:21
我曾经有个辽宁的同学坚信英文字母“H”应该读作“诶去!”我纠正他“这个念:诶池”,他说我的发音是错的,就应该念“诶去!”
观众反应
:哈哈哈哈,是这样。。。

4321
#14 23-5-24 21:23
E-cup 发表于 23-5-24 18:11
个人认为,身为中国人,人人必须会讲标准的中文,如果还不行就继续练。把母语学好再把英文搞定,全球通没问 ...

的得地的用法确实很多人不会。比如“地”后面一般是动词

993
#15 23-5-24 21:24
南宫浩 发表于 23-5-24 21:21
我曾经有个辽宁的同学坚信英文字母“H”应该读作“诶去!”我纠正他“这个念:诶池”,他说我的发音是错的 ...

你俩都错了,诶qi。eɪtʃ
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

搜索