录音/制作/创作 吉他 扩声技术 视频技术 作品展示 生活 信息 更多... | 音频应用专卖店

正在汉化 Audition v1.5,请教 cue 到底该怎么译?

( 12 )
 
[收藏]

554
#1 04-6-20 14:36

正在汉化 Audition v1.5,请教 cue 到底该怎么译?

  如题,这个 cue 我始终拿不准该译成什么合适。
  按本义译成“提示”显然莫名其妙;我过去是译成“标记”,虽然意译的成分重了点,好在容易理解(该没理解错吧?嘿嘿);可是现在又发现如果把 cue 译成“标记”,那 mark、marker 就不好办了 [:smilie:]21han.gif[/:smilie:]
  哪位老兄有以教我?

554
#2 04-6-21 17:00
没人知道吗?
真的没人知道吗?
不会真的没人知道吧?
难道这里真的没人知道吗?

1267
#3 04-6-21 23:50
有些东西翻译的话就是感觉不对劲、、、 [:smilie:]05.gif[/:smilie:]

613
#4 04-6-22 18:21
那你就记号\标号\什么的.反正有点不一样不就完了

9177
#5 04-6-25 23:31
标识怎样?

6370
#6 04-6-26 02:57
标识用得最多的单词是marker 吧?

cue 好像翻译为“ 标记” 容易理解,有时候,译作“索引”好像也可以,和 index 同一意思。

1111
#7 04-6-28 19:56
DJ明
等你的好消息哈,
到时给俺一份哈

#8 04-6-28 20:22
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

#9 04-6-29 21:09
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

19
#10 04-6-30 10:31
  话不是这么说呀,每个人情况不一样,你喜欢而且有能力用英文版当然很好,别人可能不这么想的。
  小弟我本身是学英文专业的,还是觉得看着中文界面比较舒服。尤其在做东西的时候,特别不想在理解语言上花精力,中文界面会省很多事。比如 Audition 那个 Options 对话框,你用英文的可能得琢磨半天才能设置好,中文的两下就搞定了。
  不才也正加班加点汉化 Audition 呢,DJ 明大侠,别让我赶到前头哟 :P
  那个 Cue 我是这样搞定的:Cue - 标记,Mark - 记号。请各位指正。

6370
#11 04-7-1 02:38
对了,两位搞汉化的,会把编码器部分(*.flt)一起汉化吗?包括可扩展的编码:ape.flt 、FLAC.flt 、mpc.flt 、ogg.flt 等格式。把它们一起放在 Audition 1.5 里面,就更完善了,特别是无损的那两个。

86
#12 04-7-11 22:36
引用最初由 莫名 发布的贴子:
  话不是这么说呀,每个人情况不一样,你喜欢而且有能力用英文版当然很好,别人可能不这么想的。
  小弟我本身是学英文专业的,还是觉得看着中文界面比较舒服。尤其在..

以下省略......


打cue应该是记忆,mark是打点,

19
#13 04-7-14 14:12
  不敢苟同。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

搜索